<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Arabook.it &#187; arabic booker prize winner</title>
	<atom:link href="http://www.arabook.it/tag/arab-booker-prize/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.arabook.it</link>
	<description>Il portale del libro arabo</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 13:36:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>International Prize for Arabic Fiction 2012: annunciata la shortlist</title>
		<link>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-annunciata-la-shortlist/</link>
		<comments>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-annunciata-la-shortlist/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 13:36:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enricabattista</dc:creator>
				<category><![CDATA[arabic booker prize winner]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[novità editoriali in arabo]]></category>
		<category><![CDATA[booker prize]]></category>
		<category><![CDATA[International Prize for Arabic Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[IPAF shortlist]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.arabook.it/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[&#160; JABBOUR DOUAIHY, EZZEDINE CHOUKRI FISHERE, RABEE JABER, NASSER IRAQ, BASHIR MUFTI e HABIB SELMI sono stati annunciati come i sei finalisti dell&#8217;International Prize for Arabic Fiction 2012 in conferenza stampa al Cairo l&#8217;11 gennaio 2012. La shortlist di quest&#8217;anno include diverse tematiche, che spaziano dall&#8217;esilio e la riflessione sull&#8217;identit&#224; personale alle rivolte sociali e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">
	JABBOUR DOUAIHY, EZZEDINE CHOUKRI FISHERE, RABEE JABER, NASSER IRAQ, BASHIR MUFTI e HABIB SELMI sono stati annunciati come i sei finalisti dell&rsquo;International Prize for Arabic Fiction 2012 in conferenza stampa al Cairo l&rsquo;11 gennaio 2012.<br />
	La shortlist di quest&rsquo;anno include diverse tematiche, che spaziano dall&rsquo;esilio e la riflessione sull&rsquo;identit&agrave; personale alle rivolte sociali e politiche nel presente e nel passato. Tre autori erano gi&agrave; stati selezionati per la shortlist nelle scorse edizioni: Jabbour Douaihy (Pioggia di giugno, 2008), Habib Selmi (<em>Gli odori di Marie-Claire</em>, 2009) e Rabee Jaber (<em>Come fili di seta,</em> 2010), mentre Intensive Care di Ezzedine Choukri Fishere aveva concorso in longlist nel 2009.<br />
	La shortlist &egrave; stata annunciata da Georges Tarabichi, Presidente di Giuria per il 2012, nella conferenza stampa tenutasi al Cairo presso il prestigioso Dar al-Opera. In questa occasione sono stati resi noti anche i nomi dei giurati: lo scrittore e critico siriano Georges Tarabichi (Presidente); la giornalista e critica letteraria libanese Maudie Bitar; l&rsquo;accademica egiziana e attivista per i diritti umani Hoda Elsadda; la scrittrice e accademica qatariota Huda al-Naimi e il traduttore e ricercatore spagnolo Gonzalo Fern&aacute;ndez Parrilla.<br />
	I titoli della shortlist sono stati scelti sui 13 della longlist annunciata lo scorso novembre, e sono:</p>
<table align="center" border="3" cellpadding="1" cellspacing="1" style="height: 153px; width: 647px;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: justify;">TITOLO</td>
<td>AUTORE</td>
<td>NAZIONALITA&#39;</td>
<td style="text-align: justify; border-color: rgb(153, 153, 153);">EDITORE</td>
</tr>
<tr>
<td>Il Vagabondo</td>
<td>Jabbour Douaihy</td>
<td>Libano</td>
<td>Dar al-Nahar</td>
</tr>
<tr>
<td>Abbraccio a Brooklyn Bridge</td>
<td>Ezzedine Choukri Fishere</td>
<td style="border-color: rgb(0, 0, 0);">Egitto</td>
<td>Dar al-Ain</td>
</tr>
<tr>
<td>Il druso di Belgrado</td>
<td>Rabee Jaber</td>
<td>Libano&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
<td>al-Markaz al-Thaqafi al-Arabi</td>
</tr>
<tr>
<td>Il disoccupato</td>
<td>Nasser Iraq</td>
<td>Egitto</td>
<td>al-Dar al-Masriya al-Lubnaniya</td>
</tr>
<tr>
<td>Bambola di fuoco</td>
<td>Bashir Mufti</td>
<td>Algeria</td>
<td>al-Ikhtilef</td>
</tr>
<tr>
<td>Le donne di al-Basatin</td>
<td>Habib Selmi</td>
<td>Tunisia&nbsp;</td>
<td>&nbsp;Dar al-Adab</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">
	Georges Tarabichi ha commentato: &ldquo;In questi romanzi gli autori mostrano uno stile innovativo nel rappresentare la variet&agrave; sociale e storica del mondo arabo, e descrivendo la concentrazione di tirannia e corruzione che affligge gran parte di questo mondo, hanno saputo prevedere il sorgere dei movimenti popolari&rdquo;.<br />
	Il 2012 segna il quinto anniversario dell&rsquo;International Prize for Arabic Fiction, che da subito si &egrave; affermato come uno dei pi&ugrave; importanti eventi culturali del mondo arabo, riconosciuto per la sua indipendenza, trasparenza e integrit&agrave;<br />
	Annunciando la longlist del 2012, Georges Tarabichi ha inoltre commentato che il Premio, al suo quinto anno, &rdquo;ha luogo in circostanze eccezionali, in molti Paesi arabi sono in corso rivoluzioni contro i regimi dispotici che le avevano assoggettate per lunghe decadi. E molti dei romanzi in gara offrono un ritratto della soffocante situazione generale prima delle rivoluzioni&rdquo;. Il Premio &egrave; fiero di dare riconoscimento al meglio della narrativa araba e pi&ugrave; di ogni altro premio in Medio Oriente, di far conoscere le voci arabe contemporanee al pubblico internazionale attraverso la traduzione, specialmente in questo momento di grande cambiamento per il mondo arabo.<br />
	Jonathan Taylor, Presidente del Consiglio di Amministrazione, commenta: &ldquo;Il quinto anniversario dell&rsquo;IPAF &egrave; il momento migliore per notare con orgoglio come il premio tramite la traduzione stia permettendo a un pubblico internazionale di condividere e apprezzare il meglio della narrativa araba in un momento storico cruciale&rdquo;.<br />
	Salwa Mikdadi, Responsabile del Programmma culturale e artistico della Emirates Foundation, aggiunge: &ldquo;La Emirates Foundation &egrave; orgogliosa di aver sostenuto il premio fin dall&rsquo;inizio. In breve tempo il Premio ha raccolto il consenso regionale e internazionale ed &egrave; diventato una fonte d&rsquo;ispirazione per i giovani scrittori arabi&rdquo;.<br />
	L&rsquo;International Prize for Arabic Fiction viene assegnato per la prosa in arabo e ciascuno dei sei finalisti riceve 10000 dollari, con un aggiunta di 50000 dollari per il vincitore. Il Premio &egrave; stato inaugurato in Abu Dhabi, UAE, nell&rsquo;aprile del 2007, &egrave; stato fondato dalla Emirates Foundation for Philanthropy ed &egrave; sostenuto della Booker Prize Foundation.<br />
	Il vincitore del 2012 sar&agrave; annunciato alla cerimonia di premiazione che si terr&agrave; ad Abu Dhabi gioved&igrave; 27 marzo 2012, durante la serata dell&rsquo;Abu Dhabi International Book Fair. &Egrave; garantita inoltre la traduzione inglese dell&rsquo;opera vincitrice.<br />
	Per ulteriori informazioni sul Premio, visitate il sito www.arabicfiction.org&nbsp; o seguite la pagina Facebook<br />
	.<br />
	LA SHORTLIST DEL 2012<br />
	<strong>Jabbour Douaihy</strong></p>
<p><img align="left" alt="" src="http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRnxZ1nP8s1r5Gzmg5-QWopX8XLQuBvTEfLcp5sWNrLQPx43ler" style="width: 100px; height: 122px;" /></p>
<p style="text-align: justify;">Jabbour Douaihy &egrave; nato a Zgharta, nel Libano settentrionale, nel 1949. Ha conseguito un dottorato in letterature comparate alla Sorbona ed &egrave; professore di letteratura francese all&rsquo;Universit&agrave; Libanese. Ha pubblicato sette opere di narrativa tra romanzi, racconti e libri per bambini. Il suo romanzo Pioggia di giugno &egrave; stato finalista nel 2008, ed &egrave; pubblicato in Italia da Feltrinelli.<br />
	<strong>Il vagabondo</strong><br />
	Sharid al-Manazil (Il vagabondo) offre un ritratto realistico e coinvolgente della Guerra civile libanese attraverso gli occhi di un giovane che si trova sradicato a causa del conflitto. L&rsquo;eroe rappresenta la crisi dell&rsquo;individuo libanese al quale viene imposta una realt&agrave; settaria. Lo seguiamo in cerca di un&rsquo;appartenenza, scontrandosi con una realt&agrave; a lui inedita e in conflitto con una societ&agrave; che lo considera un emarginato.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ezzedine Choukri Fishere</strong><br />
	<img align="left" alt="" src="http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT3Tx2OZfPvBtnUQqCvivebZpJMs1AnGirWxZHqyjM-oRi7Q3u4" style="width: 114px; height: 175px;" />Ezzedine Choukri Fishere &egrave; uno scrittore e diplomatico egiziano. Nato in Kuwait nel 1966, &egrave; cresciuto in Egitto dove si &egrave; laureato all&rsquo;Universit&agrave; del Cairo nel 1987 con un BA in scienze politiche. Ha frequentato diverse universit&agrave; in Francia e Canada e ha ottenuto un diploma internazionale in amministrazione dalla National School of Administration, Parigi (1990-92). Ha poi conseguito un master in relazioni internazionali all&rsquo;universit&agrave; di Ottawa (1992-95) e un dottorato in Scienze Politiche alla Montreal University (1993-98). Attualmente insegna scienze politiche all&#39;American University al Cairo, ma tiene lezioni anche in altre universit&agrave;. Scrive di politica per diversi giornali arabi, inglesi e francesi.<br />
	<strong>Abbraccio a Brooklyn Bridge</strong><br />
	&#39;Inaq &#39;inda gisr Brukin (Abbraccio a Brooklyn Bridge) &egrave; un romanzo sulle diverse forme e aspetti dell&rsquo;alienazione: l&rsquo;eroe &egrave; un uomo senza radici; la sua seconda moglie, divisa tra le ambizioni personali e i disperati sforzi di dare al marito l&rsquo;impressione di appartenere al suo mondo; il figlio, con cui non ha pi&ugrave; rapporti; la nipote, incerta sulla sua appartenenza, e l&rsquo;amico egiziano, che scopre che n&eacute; il figlio n&eacute; la moglie appartengono al suo mondo. Tutti questi personaggi sono legati al protagonista , che invitandoli al compleanno della nipote dovr&agrave; comunicare loro alcune tristi notizie.<br />
	<strong>Rabee Jaber</strong></p>
<p><img align="left" alt="" src="http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSGMkLtE3g4b2o6pfv94GYXOUHe7_KKaCTmAHNTrAYMs_kbnwQP" style="width: 140px; height: 160px;" /></p>
<p style="text-align: justify;">Lo scrittore e giornalista libanese Rabee Jaber&nbsp; &egrave; nato a Beirut nel 1972. A partire dal 2001 &egrave; stato redattore di Afaq, il supplemento culturale di al-Hayat. Il suo primo romanzo, Signore delle tenebre, ha&nbsp; vinto il Critics&rsquo; Choice Prize nel 1992. Ha scritto finora 16 romanzi, tra cui T&egrave; nero; L&rsquo;ultima dimora; Yousif al-Inglizi; Il viaggio del Granatino (tradotto in tedesco); Berytus: una citt&agrave; sotterranea (pubblicato in francese da Gallimard nel 2009) e America (tradotto in italiano col titolo Come fili di seta), che ha concorso nella shortlist del Premio nel 2010 <br />
	<strong>Il druso di Belgrado</strong><br />
	Duruz Balghrad (il Druso di Belgrado): dopo la Guerra civile del 1860 sul Monte Libano, alcuni combattenti di religione drusa sono forzati all&rsquo;esilio e viaggiano via mare fino alla fortezza di Belgrado, ai confini dell&rsquo;Impero Ottomano. In cambio della libert&agrave; di un compagno combattente, prendono con s&eacute; un cristiano di Beirut, Hana Yaaqub, uno sfortunato venditore di uova che sedeva al porto. Il romanzo segue le loro avventure nei Balcani e i loro sforzi per sopravvivere.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nasser Iraq</strong><br />
	<img align="left" alt="" src="data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAkGBwgHBgkIBwgKCgkLDRYPDQwMDRsUFRAWIB0iIiAdHx8kKDQsJCYxJx8fLT0tMTU3Ojo6Iys/RD84QzQ5Ojf/2wBDAQoKCg0MDRoPDxo3JR8lNzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzc3Nzf/wAARCACrAHIDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAAcBAAAAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xAA9EAACAQMDAgQEBAQEBAcAAAABAgMABBEFEiExQQYTUWEHInGBFDKRoRUjQsFSsdHhFyYzk1NicoKi8PH/xAAaAQACAwEBAAAAAAAAAAAAAAABAgADBAUG/8QAJhEAAgMAAgICAgEFAAAAAAAAAAECAxEEIRIxBRMiQVEVM2Fx0f/aAAwDAQACEQMRAD8A6nEg2cetLwB1GaPGOlDrVbelgQxVdIfxOsLGuGit4gxI5BZiQBn2C/vVkVDKQehGKatbaG0iEUCBV6n1J9TQIcf+Na/8yacT+U2RH/zrnxRSCAOc11n48RIuh6ZdoFE6XnlA452sjEj6ZUVx2G5Lk5yARxViEZ1D4H7l1XWU6xvbwsw9wzAf5mtsPFGnWXiabQJYrqKQMGWQw5jO5C+cjoOCOfT0rIfAi3d/4zqDuCrNHAqjttyf710ExSL4kmV4w1vdWaHdjGHjcg8/RwR9KR4MiHqN9Bd3en+RIs9rdELFPEwZG5BIyD7CtAFAz7+tZC/0+DSr7TbWzeVozcmbyywIBZizYx6kk/etgcetYq8lZI0zTjBAC9wce1GPpQFKrWjOFREcUdDtRINUKXQqEAwOeppQ6U2o4BOSaXmoQOhQHShUIVXibQLHxJpbafqKt5e4OjpgPG46MpPfk/rXF/EXgWLTNUXTtNluZGWNm82QrhmEZfGMcZxgYPU133giqLULSJ9bt5JowRIpwwHQ4wf2o6Boz/we0K40Xw9NNctIHvJfMERxtXGQGHfkYzn/AA1uZX2DPG44Ax3pixQw2scW0BYxtXb0wOlOSckHj5fWlfYyRm7yd5PECZR1WM7UbsOM1o4pBLGsgOQwzmqa9ulttX3SMmNvQjqemau1ZCCEIOOMCkgkm8LpttJMWG45pec02FzS8VYUsOgTihRMCVIFQUZLnJxQpPlN/ioVCaOBtvBoyd3TrTBZifmHyj0FKVww45zQDg+BgUWayWoeP9F0u+ksr9rmGZBk4jEgzzxlCeeOh9qyWtfFDUL0NF4asJIVXh5po/NkH0VcgffP0ok062OAaqdY1KwgezM15bI/4lFUPKMnd8uBz7iuGtbeLfEswhlg1e9Z+onjdYvqcgKK0uk/By8kUSajqVvaE/02sRdl/wDcSB+1N0DTrUe6K4kRgREBnJ6Ci/G2zOY4pN8g67OQv1PQVCi8O27PHLqc8+pSxAeX+JI8tCO4jUBc8DkgmrOWFXjZOVUjBwBnFU2t+L8RoPtaZbVpbT+JEXAYuAeeh4PGK01s6yKrqCFKAkHtWTuLVptTWGeTI3HLkkbc1s0UKihQAAOgrBxJuUmjTb1FMOjod6BxiumZQUDwKLOKAY5oaALNCkHbmhU0GjQyKIsFUliqqBkk8DHrSu1ZPxT4ggg1G00SQSD8ZKiExglnBI3L7DHeoOK1Gz8H6zqKzX4tri4I2FjI2PYHnA+9aHTNPstMgEGnWkFtB1CQoFB9+P71Vae05u7qH+DRwWKJ/KcKhWQc8Yzn9QOverKx86CSOF0jWDbtQBuVI6g8YqAwtBRnrRKT3ouc1AYGTREZGKMDnmj/AMqD9BXsrLm3WQGWTY2HxwMH0qwjIZAykYxWWurnWZra5iS22XkEhdP5JKyEqQnCk8cjgtnrkDjNzCkoaOR0a3e4LBoxztxkqTjIzgYJz3xngVlqrUZOSL5z1YWQIJNH2pEYOOcE45PSl1r0oE0KMDmgR0oEEbRQpJDZOM0KmAwjeeueOftXNvHUlzH8RdAutLtzezwRl5YkPIQkqc+nBbH0roMK7CzMynPTiqLxVY3SRPqukWsc+oxqAY5WOJIxk7Rg9c4OO/TvRixmjTW0kVxbrKpPlsuc9MeufTHeshH438N/xa30OA3NzO84RZI03APnr1zj3p7wLJba/ojz3XnKfNaG4t3kKmOQHBVsY9R19RUHwfYW8PimQwwImwytlRznOOv3qCnQ1zgZFGaMjbwOKLNRvAhUlm+U9DgetFLuZGCtsYqQG9D61ipPD+r7b26e+hju5N5i2O3MjIyby2OCN/AA6KAeeaqn+SaTwKeM1NvdnYd8ExJfquGUnJ7/AG/ce9PQq8swmnRUKriOPOSuepPbPbj9eeM2LHVo4L5fx8c090gMTKskQh4xwCzfXIAOevsj+Eatdm6N9rSvDNvjMSWzqFRk2FQN+05zn5gcdsVlpyt/ky+S1bhsRjFBiQMjH3qn0iKbT1uGvrgTyysrsyReWihUVAFBYn+jPJ6mpwuWmAaFAU7MWFblmFDJKse/rR9aio8xQkmMYJ7e5p7bJuB3kD0UCiAPd7UKSW5/O/8A3P8AehUIVM8+BnJyOvHNIgutxbnp13DH6U3chTkk9uh6VGS3iVWMKBGfv/pVbHD1Z7fT7GSa0iRZ7q5jdyq48xlxyR68AfpTPg7dcavf3u3ashOPTk5qW2nw3IUyEGdMbC5IVT64Bq7sLSCytxDbIFTO7HuetOhWSSw3Y9aadmWU42hf3zSpThCR1qsur1bOEzXC/KpAbGOMnrzQYENQX8/8wzSBlDNgKPuB71FvNVFxbyojlJEPQnnj+9Q7e4FxZyySbIzGWZFDfMQemQRwfas/PfwLeIss6KpbI3MF59vXvWO27weJaWJL9mrsrpWMTJJuxHgqeuR/+1ZWTebCwYgEnOcVh1mTMlxFcSOuwlZFOFA68Gpmj3hUxp5rMtxkoQ2RwM+vcZx9DXMt+xSbfZur8bI9F41w1vOymYsmTgMOeak214ipsiYKFHKkYqmkL3FwFA3HPO7jPtVvbQJEowUyB8ynt966/FvVkO/Zmtp8GW8TAgAd8k/WnGYKpPpUe2dJBuQg4447cUi9kKxZrVpnwYa6+Y896FVmGbnJ5560KUA7dSKSCV9s0yrFWG7IHak3aMqLsbccjhj0pyMqZAWHGaA5LjAUZPfqam2EjFyGZiuOMmoLNxx9s1Xp4n0TT7ieK41W1jkh/wCqrSjKnpj6+1FCs0852xMcf05rj3xa8UKsUGmwTkSsyTyKhK5UhwQSCOvHyntUjxT8YbdGuLTRbMXKkFBcSnajcdQvUj9K5BqF9LqF3Pd3JBlmcu20YA9gPSnjB7rE0t7nxVqc8EETzpsjTaQm5C/PG4g5Pp9DTcWtLbwhrbeLhlG8mR8Bgc5Xnr9sVRUoLnvT+KF00mnahqWsXksM0s1w90uzy1Y4x3yB2qb4N/iF/qttpi3b29vFI7M64JUgHlc5ww7YxxWb0ycQXKs0zQgjDSIzKwGOg2+vFdF8HWx0vU9unQXMJMBLTXcSfNnlRjOQOPXOM8Vn5GRhJr+C+rto2+k2cWhxtbwSNNucyMZnJkwe7Z61ZiVbyTy0dlfGTxxVPocEYjIi8szBn/ETqpG6QnJOCPU+/GKuYCqM29dpJ2rtyOPX965fG37H3psvkvBIuLFIYAY4jzxu5yc4qJqcjmPBIAz3HSpKTJDkMzMQPXJNUWq3qmRAdwPUAqe9dZejC2WCQLsXLLnAz8tCq83twScOf+3/AL0KIo88ismOpYA7TQtW6Bm9T096qWl8xVKSAcehzinrW6XzAjFifpVXmi9waI3jjxDH4e0eS4Rma4lIS3Tbxv68+3HNcCvbqe8upbm5kMk8zl5HPUsTzXdfFGmW2uabLaXR2HO+KXGTG3Y/6/WuH6tYS6bfS2k+C8bY3Do47MPYjmrabIS6T7KZpoh7j60VChV5WKA45FT30i+S8ltGtJPxETFZI1GShHUH3GelWPw9so7/AMb6JbTLvje8QsvqAc/2p7VJribx1qE9ruH4jV5Rx0O6U8H9aD3OgrN7JZ0LV9DvrCeCwZJ5bZZ2jbkIGLYVg2OcAHHvWu8JpdX1pqCT6hLGVtN0kZRfkeVlVGBwOdu44Ixn0rcXenya74p1JLOMOlk6QO7DCoQinGccnBHrUCPSYbDS9ca6IW5NxHDLJkEAKxZABjGACK5c77HKSlH16NUa1ixkbQ7CLSoDAtxJcSMzSASAD5z3OBxT342885kmcbQecAfL9DUe3iuzGHt/OnjwOdrH9xQmZ7jEaAIOjknnPvR41Tjspe2C1/wawmb8FZAHM10ewHKkgDNZnXphDcSxw7VPm7eSMEA4yPtWwsNq6hpUTYY2+nq5J/8ASef3Fc51Nm86SSUGVWz68Emt+Gc0cdzEI1yingf1UKy6TOEUeQ/A/wAR/wBaFDCEuK5O4DPBHT0qTFNFnLuA1UQZzKvzYU9SO2KnxeXCQwiyxHGeTXmXOUVmnsLoxkuo9haudQkgAtCjhztk/mlCq+oODzxXLfF8dzHqgW6VFby124cM2P8Aze/XpxXU2Z929cnPVO3NYvxgsFwTJI3yRJkkYJ5OAB6c/wD3it3xljU/Fo4HNq8f1hhDxRVZ6NpsusXrQRMkaJE80sr/AJYo1GSx/T96rK7xzDY/CGMy/EbQ1HaZ2/SNj/atvonw81+z8du1/pSTWEl8ZvxYdCgQMXDDnIOcDBFY34N5T4gafcEgJbx3Erk9gIXH9xV/YfGPxRPP5RmskjAYqZLb5mx0XIOMkd8UslqwKeM6nqENxot9L4k1nU2ttPtQxg020YqjuxPL9A7MT36H05qk8OLe+KfC2vEhGu3vVkRegbAU45+uKxGr69qGttHc3d08zmDKgflVu+B0H6Zqx8O61qHh6SU2U64f8yMuVP2/Wux/TFVx/t3ZGJ8pys8PSOn+C21y2shaa1YwwJEmIWRlUufTAJzxzms3deH9f1TX7i7ng/B280mWYyLtjQDHY5zgfc1SHxJqms3ltNd3Kq9uwaNY12qrdyB61c6j4k1W9ga1mkQQsMN5abS339K4vlrNq9D2mX4n13V78sVig0+RYQTwEGFXI9eM/esTeTI0wEsjpuf5tucenfpU5rgwQ3EAkYrPgsp64HQfTNUcu6dwp6c/mPI5orshZ74DyLtgO3FCqoW6AY3H9P8AehRxA0lgle4PoAelOwXLKcSMCoOfemGJTltpBHBFMRMzzkKQF75Irzt3Gspm4WLGj0rulvTLoF9gdMHLccGuaeLrqc6pcQyM/lhwUXGOMcY++a3skcxwqSFIz3XrXPvGIC6y6gs21FXJzyev960fGf3H/oyfJS2tb7L/AMM6dL/w08Vataxlpi8Fq7KPmSHcGfGOx+XPsPasNsz0OeM9K6f8EvGVhoNzd6PrbxRWF984mk/KsgGMN2wR3PTHvx0DVY/hPoQ/iMsGjSTECSOK3YTF+4KoCRj3wBXcOKcn8P2E/hvwjqfiO+VoX1G3aw01Dw0vmf8AUkA64Cjg+/0rL6SoTUI3Z1XywWGeA2B0/Srj4g+Mrvxhq63Dxi3soAUtLYYPlJxnPucDNVVhC1xaSmNVMkeGVsYYHI49xilk8Wsm4bKxcmFlWHYqp/LI7g4z+/rUuGF97O55ZOnvTNrMzJGhcN8meTg9qfjfGSXzuBI71nly/kLa/qg9i3iSzf8Aoka+PNue9ofs4bhuY1C4Od26plw7xEKZWJAzxnFQYHk2rHFLn/Ep7elKnLRTLvbzjzwOM+1PGudf4zWMtefoKUT3JwjA7CBuJwcVHkEiKc8ZPTNLyjKDHGYXBwVzQaJvM2uxwADTog2DMQCNv6UKkgKBjcaFTEDBbHaxVtpGPykVHt7R42Z4ZOO6sM4qyKKNw2jrSYAFRwBj5gKZX02TUL4uSNHG5DrmpP0RnDsgzMeeBg96yXjXTZVMGoBSYm/lOR0DDp+o/wAq080rrM6ggAdOB70/ct+J0u6tbgLJCYslWUHnk5z9a1z+O4lUnZTq/wAHR53Lqsp8XH8v5OSMMGioz1oqzHFBVz4Zm2XvknAEy4BPYjkVTVItSVuISpIO8cj60Vn7WoWcfKLR0IWxfZgqpIxkcGmkgaJwHmOeehqVEo8nPOTjuaS0SEjIznryae+2uuasjHGvWdHEr483Jx8uhlTLE4fcxyeGyP8AKn0gZgCJWJPXNOpDGZHygOOlPCJBghQPpWKPKttb+ztnbqioRwZXyY9yPK5c9s96cQKuC0yiVuMsMjFIaKORizoCR0JqGw2uyD8vHH6VYO2WeT/4qfYChTQjTA+Rf0oVAaf/2Q==" style="width: 109px; height: 148px;" />Nasser Iraq si &egrave; laureato alla facolt&agrave; di Belle arti all&rsquo;Universit&agrave; del Cairo nel 1984. Ha lavorato come giornalista culturale in Egitto e ha co-fondato il Dubai Al-Thaqafiya magazine di cui &egrave; stato responsabile fino al 2004. Ha pubblicato diversi libri tra cui: Storia dell&rsquo;arte giornalistica in Egitto (2002), che ha vinto la prima edizione del premio Ahmad Bahaa al-Din; I tempi della polvere (2006); Dagli eccessi d&rsquo;amore (2008); Il verde e il danneggiato (2009) e Il disoccupato (2011). Attualmente lavora come Cultural and Media Co-ordinator per la Foundation of Culture and Science Symposium in Dubai.&nbsp; <br />
	<strong>Il disoccupato </strong><br />
	al-&#39;Atil (Il disoccupato) racconta la storia di un giovane e colto egiziano, membro di una famiglia della classe media che, come molti altri, per la mancanza di opportunit&agrave; al Cairo &egrave; costretto a cercare lavoro a Dubai. Qui scopre un mondo sorprendente fatto di gente di tutte le nazionalit&agrave; e si confronter&agrave; con i diversi caratteri di amici, compagne e conosceti. E quando si innamora di una ragazza egiziana si ritrover&agrave; imprigionato per l&rsquo;omicidio di una prostituta russa&hellip;<br />
	<strong>Bashir Mufti</strong></p>
<p><img align="left" alt="" src="http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQSrWxzgaslXYfKf13H22IicWMj1HbrkN3GQWspMIWxfDp8PH5FQw" style="width: 105px; height: 133px;" /></p>
<p style="text-align: justify;">Bashir Mufti &egrave; uno scrittore e giornalista nato ad Algeri. Ha pubblicato diversi racconti e romanzi, tra cui Arcipelago di mosche (2000); Testimone di tenebre (2002); Profumo del miraggio (2005); Gli alberi della resurrezione (2007) e Mappe di passioni notturne (2009). Alcuni sue opere sono state tradotte in francese. Scrive spesso per giornali arabi e lavora alla televisione algerina come assistente di produzione per il programma culturale Maqamat.<br />
	<strong>Bambola di fuoco</strong><br />
	Dimmat al-Nar (Bambola di fuoco) &egrave; la storia di un incontro tra lo scrittore Bashir Mufti e il misterioso personaggio di Rada Shawish, che consegna a Mufti il manoscritto della sua autobiografia. Shawish ha sempre cercato nella vita di non diventare come suo padre, che lavorava in una cellula segreta negli anni settenata e negli anni ottanta si tolse la vita. Tuttavia, le circostanze lo portano a seguire le orme del padre e si trover&agrave; a guidare egli stesso un gruppo segreto.<br />
	<strong>Habib Selmi</strong></p>
<p><img align="left" alt="" src="http://www.arabicbookshop.info/BookCovers/202-32.jpg" style="width: 99px; height: 144px;" /></p>
<p style="text-align: justify;">Habib Selmi &egrave; nato ad al-&rsquo;Ala, Tunisia, nel 1951. Ha pubblicato quattro romanzi e una raccolta di racconti, alcuni dei quali tradotti in inglese, norvegese, ebraico e francese. Il suo primo romanzo, Il monte della capra &egrave; stato pubblicato in francese nel 1999. Gli amanti di Bayya &egrave; stato pubblicato in francese nel 2003, alcuni suoi estratti sono stati tradotti in inglese per Banipal 18. Ha inoltre scritto Ritratto di un beduino morto (1990); Il labirinto di sabbia (1994); Tiepide grotte (1999); I segreti di Abdallah (2004). Selmi vive a Parigi dal 1985. Il suo romanzo Gli odori di Marie-Claire ha concorso nella shortlist del Premio nel 2009 e la traduzione italiana &egrave; prevista per i tipo di Mesogea.<br />
	<strong>Le donne di al-Basatin </strong><br />
	Nisa&#39; al-Basatin (Le donne di al-Basatin) &egrave; un intimo ritratto della vita quotidiana di una famiglia di modeste condizioni che vive nel quartiere al-Basatin di Tunisi. Attraverso le storie di questo piccolo ambiente matriarcale osserviamo le contraddizioni della societ&agrave; tunisina. Selmi ci racconta un mondo in bilico tra tradizione religiosa e una modernit&agrave; in fermento.</p>
<p>Fonti : www.arabicfiction.org</p>
<p>articolo tradotto da Giacomo Longhi</p>
<p>
	&nbsp;</p>
<br/><a href='http://wordpress.org/extend/plugins/mystat/'><img src='http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/images/admin.png' style='vertical-align:middle;' title='myStat statistic for WordPress' border='0' /></a> Unique visitors to post: <b>11</b><br/><br/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-annunciata-la-shortlist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;Arab Booker egiziano: nessuna rivoluzione in longlist</title>
		<link>http://www.arabook.it/larab-booker-egiziano-nessuna-rivoluzione-in-longlist/</link>
		<comments>http://www.arabook.it/larab-booker-egiziano-nessuna-rivoluzione-in-longlist/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 20:48:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enricabattista</dc:creator>
				<category><![CDATA[arabic booker prize winner]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[arabic booker]]></category>
		<category><![CDATA[international prize for arab fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Premio Internazionale per il Romanzo Arabo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.arabook.it/?p=1077</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Sayyid Mahmoud &#8211; al-Akhbar Il Cairo &#8211; Ben quattro romanzi egiziani sono stati selezionati per la longlist dell&#8217;Arab Booker 2012! Un ottimo segnale per il pubblico affezionato alla narrativa egiziana degli ultimi anni. Delle quattro edizioni dell&#8217;Arab Booker l&#8217;Egitto si &#232; aggiudicato il premio due volte di fila, il primo e il secondo anno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align="textTop" alt="" height="111" src="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/booker-img.jpg" width="402" /></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Sayyid Mahmoud &#8211; <a href="http://www.al-akhbar.com/node/26186" target="_blank">al-Akhbar</a></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b>Il Cairo</b> &ndash; Ben quattro romanzi egiziani sono stati selezionati per la longlist dell&rsquo;Arab Booker 2012! Un ottimo segnale per il pubblico affezionato alla narrativa egiziana degli ultimi anni. Delle quattro edizioni dell&rsquo;Arab Booker l&rsquo;Egitto si &egrave; aggiudicato il premio due volte di fila, il primo e il secondo anno (Baha Taher con <i>Sunset Oasis </i>e Youssef Ziedan con <i>Azazel</i>).</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Con i romanzi della longlist 2012 (<i>Abbraccio a Brooklyn Bridge</i> di &lsquo;Izzedin Shukri, <i>Nabateo, lo scriba</i> di Youssef Ziedan, <i>Il disoccupato</i> di Nasr Iraq e <i>Creature notturne della tristezza</i> di Muhammad al-Ref&lsquo;ai) continua anche la partita tra le case editrici: &ldquo;Dar al-Shuruq&rdquo;, &ldquo;Dar al-Misriyya al-Lubnaniyya&rdquo;, &ldquo;Merit&rdquo; e &ldquo;al-&lsquo;Ayn&rdquo;. Le prime due sono fortemente influenzate dal panorama mediatico, Merit e al-&lsquo;Ayn invece scommettono sui nuovi talenti. Una scommessa che si &egrave; rivelata vincente se gli scrittori di Merit e al-&lsquo;Ayn sono arrivati alle finali del Premio.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Tuttavia non spicca nessuna sorpresa tra i candidati egiziani di quest&rsquo;anno. Youssef Ziedan, in longlist quest&rsquo;anno con <i>Nabateo, lo scriba</i>, era stato il vincitore della seconda edizione, a cui aveva partecipato in longlist anche &lsquo;Izzedin Shukri, l&rsquo;autore di <i>Abbraccio a Brooklyn Bridge</i>, col romanzo <i>Intensive Care</i>.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">L&rsquo;editore del romanzo <i>Il disoccupato</i> (Dar al-Misriyya al-Lubnaniyya) del giornalista Nasr Iraq, che condanna le forme del dispotismo politico, era invece convinto che nella longlist 2012 sarebbe entrato <i>Crisalidi</i> (<i>&rsquo;Ajnat al-farasha</i>) di Muhammad Salmawi. E mentre <i>Il disoccupato</i> entrava nella longlist tra lo stupore e la felicit&agrave; del suo autore, Fatima al-Budi di Dar al-&lsquo;Ayn sperava che <i>Tre arance mamelucche</i> di Hajjaj Udawwal fosse tra i romanzi selezionati. Ma forse la vera sorpresa, secondo al-Sa&lsquo;id al-Masri, &egrave; stata la presenza del critico e drammaturgo Muhammad al-Ref&lsquo;ai con il suo primo romanzo <i>Creature notturne della tristezza</i>.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">&Egrave; stato spinto in longlist anche <i>Nabateo, lo scriba</i> di Youssef Ziedan con l&rsquo;intento di promuovere il romanzo. Sebbene sia giunto alla sesta ristampa non ha riscosso lo stesso successo di <i>Azazel</i>, il romanzo che vincendo l&rsquo;Arab Booker ha rilanciato sul mercato gli altri libri del suo autore, tanto da raggiungere vendite mai viste sul mercato egiziano. Anche &lsquo;Izzedin Shukri &egrave; stato piacevolmente sorpreso della sua entrata in longlist con <i>Abbraccio a Brooklyn Bridge</i>. Shukri si era appena dimesso dalla carica di segretario generale dell&rsquo;Alto Consiglio della Cultura per dedicarsi a tempo pieno alla letteratura. La nomina in longlist ha dunque confermato positivamente le sue dimissioni e ha incrementato le vendite del libro, che affronta la questione dell&rsquo;identit&agrave;, fino a meritargli il titolo di best-seller. Una svolta nella carriera di &lsquo;Izzedin Shukri, ormai al quinto romanzo dopo <i>L&rsquo;omicidio di Fakhr al-Din</i> (1995), <i>I viaggi faraonici</i> (1999), <i>Intensive Care</i> (2008) e <i>Abu Omar al-Masri</i> (2010).<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Negli anni passati la longlist al contrario non aveva incoraggiato la produzione degli autori egiziani, forse perch&eacute; mancavano valide proposte da parte degli editori.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Alcuni osservatori hanno notato che a causa della rivoluzione le case editrici egiziane non hanno pubblicato opere veramente in grado di gareggiare, ma con l&rsquo;avvicinarsi del Premio sono state costrette a migliorare il livello dei romanzi. Insomma, molte delle case editrici che partecipano al Premio non sempre sono di qualit&agrave;, ma scommettono piuttosto su opere commerciali e addirittura la Rivoluzione del 25 Gennaio per alcune di loro &egrave; valsa come scusa per sfornare instant book di poco valore. Un campo di battaglia che in realt&agrave; vede in gioco anche i candidati della longlist dell&rsquo;Arab Booker.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><span style="font-size:10px;">traduzione di Giacomo Longhi</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><o:p></o:p></p>
<br/><a href='http://wordpress.org/extend/plugins/mystat/'><img src='http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/images/admin.png' style='vertical-align:middle;' title='myStat statistic for WordPress' border='0' /></a> Unique visitors to post: <b>26</b><br/><br/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.arabook.it/larab-booker-egiziano-nessuna-rivoluzione-in-longlist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>INTERNATIONAL PRIZE FOR ARABIC FICTION 2012 LONGLIST</title>
		<link>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-longlist/</link>
		<comments>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-longlist/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 14:44:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enricabattista</dc:creator>
				<category><![CDATA[arabic booker prize winner]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[arabic booker prize 2012]]></category>
		<category><![CDATA[booker prize]]></category>
		<category><![CDATA[international prize for arab fiction]]></category>
		<category><![CDATA[International Prize for Arabic Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[longlist]]></category>
		<category><![CDATA[longlist 2012]]></category>
		<category><![CDATA[Premio Internazionale per il Romanzo Arabo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.arabook.it/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Il 10 novembre 2011 &#232; stata annunciata la longlist dei 13 romanzi candidati all&#8217;International Prize for Arabic Fiction 2012, stilata su 101 romanzi pubblicati lungo l&#8217;ultimo anno e provenienti da 15 Paesi. Egitto e Libano gareggiano con quattro autori, mentre Siria, Algeria, Iraq, Tunisia e Giordania sono rappresentati ciascuno da un candidato. Tra le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.arabicfiction.org/" target="_blank"><img align="textTop" alt="" height="111" src="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/booker-img.jpg" width="402" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Il 10 novembre 2011 &egrave; stata annunciata la longlist dei 13 romanzi candidati all&rsquo;International Prize for Arabic Fiction 2012, stilata su 101 romanzi pubblicati lungo l&rsquo;ultimo anno e provenienti da 15 Paesi.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Egitto e Libano gareggiano con quattro autori, mentre Siria, Algeria, Iraq, Tunisia e Giordania sono rappresentati ciascuno da un candidato. Tra le tematiche affrontate ricorrono la guerra libanese, la ricerca e la riscoperta dell&rsquo;identit&agrave; e delle proprie radici, il sentimento di emarginazione di chi ha perso i propri cari nell&rsquo;infanzia.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Youssef Ziedan, gi&agrave; vincitore dell&rsquo;Arab Booker 2009 con <a href="http://www.neripozza.it/collane_dett.php?id_coll=2&amp;id_lib=540" target="_blank"><i>Azazel</i></a><i> </i>(2009, Neri Pozza 2010), &egrave; ricandidato quest&rsquo;anno con il romanzo <a href="http://www.neripozza.it/libri_dett.php?id_coll=2&amp;id_lib=648&amp;segn=prossimamente" target="_blank"><i>Nabateo, lo scriba</i></a> (appena tradotto per Neri Pozza). Oltre a Ziedan, hanno gi&agrave; partecipato all&rsquo;Arab Booker Jabbour Douaihy con <a href="http://www.feltrinellieditore.it/SchedaLibro?id_volume=5001475" target="_blank"><i>Pioggia di giugno</i></a> (2008, Feltrinelli 2010), Habib Selmi con <i>Gli odori di Marie Claire</i> (2009, in uscita nel 2012 per Mesogea) e Rabee Jaber con <a href="http://www.feltrinellieditore.it/SchedaLibro?id_volume=5100211" target="_blank"><i>Come fili di seta</i></a> (2010, Feltrinelli 2011). Ezzedine Choukri Fishere era stato candidato nella longlist del 2009 per <i>Intensive Care</i>.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Giunto alla sua quinta edizione, l&rsquo;Arab Booker &egrave; diventato uno dei maggiori eventi culturali nel mondo arabo. &ldquo;La quinta edizione del Premio &ndash; ha commentato il Presidente della giuria 2012 &ndash;ha luogo in circostanze eccezionali. In molti Paesi arabi sono in corso rivoluzioni contro i regimi dispotici che li avevano soggiogati per decenni. Forse &egrave; azzardato dire che&nbsp;i romanzi candidati al premio del 2012 hanno profetizzato la Primavera Araba, ma sicuramente hanno saputo cogliere e descrivere l&rsquo;atmosfera generale che l&rsquo;ha preceduta. Conducono il lettore nei meandri della polizia segreta, ritraggono la sete di libert&agrave; di molti ma anche l&rsquo;opportunismo di chi collabora col regime.&rdquo;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Nei cinque anni passati il Premio ha anche promosso la traduzione inglese dei vincitori: Baha Taher (2008), Youssef Ziedan (2009), Abdo Khal (2010), Mohammed Achaari e Raja Alem (2011). Oltre ai titoli vincitori, un consistente numero di romanzi della shortlist e della longlist &egrave; stato tradotto in Sud America, Europa e Asia. In italiano &ndash; oltre a Youssef Ziedan, Jabbour Douaihy e Rabee Jaber &ndash;sono stati tradotti il siriano Khaled Khalifa (<a href="http://bompiani.rcslibri.corriere.it/libro/6714_elogio_dell_odio_khalifa.html" target="_blank"><i>L&rsquo;elogio dell&rsquo;odio</i></a>, Bompiani 2011), la libica Razan Moghrabi (<a href="http://www.newtoncompton.com/libro/978-88-541-3077-7/le-donne-del-vento-arabo" target="_blank"><i>Le donne del vento arabo</i></a>, Newton&amp;Compton 2011), Mansoura Ez Eldin (<a href="http://www.edizpiemme.it/libri/oltre-il-paradiso" target="_blank"><i>Oltre il paradiso</i></a>, Piemme 2011) e Alawiya Sobh <a href="http://www.librimondadori.it/web/mondadori/mediabox/sfoglialibro?_SfogliaLibro_WAR_SfogliaLibro_idScheda=ISBN_978880460710" target="_blank"><span style="color:windowtext;text-decoration:none;text-underline:none">(</span><i>Il suo nome &egrave; passione</i></a>, Mondadori 2011).</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Jonathan Taylor, Presidente del consiglio amministrativo, ha dichiarato: &ldquo;Siamo soddisfatti dei risultati che il Premio ha ottenuto in questi cinque anni. Sono stati riconosciuti e premiati i migliori romanzi della letteratura araba contemporanea e ne &egrave; stata incoraggiata la traduzione. Ci riempie di felicit&agrave; vedere come il Premio abbia incoraggiato il genere narrativo all&rsquo;interno della letteratura araba.&rdquo;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Salwa Mikdadi, responsabile del programma culturale della Emirates Foundation, ha aggiunto: &ldquo;Il Premio continua a promuovere l&rsquo;interesse per la letteratura araba a livello regionale e internazionale. Si sono moltiplicate le edizioni e le traduzioni all&rsquo;estero avvengono in pi&ugrave; di dodici lingue. La Fondazione &egrave; fiera di sostenere il Premio nella sua quinta edizione&rdquo;.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.292969); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); ">Il prossimo 7 dicembre sar&agrave; comunicata la shortlist durante la fiera del libro arabo a Beirut, mentre il vincitore dell&rsquo;Arab Booker 2012 sar&agrave; annunciato alla cerimonia di premiazione di Abu Dhabi il 27 marzo 2012, alla vigilia dell&rsquo;International Abu Dhabi Book Fair.</span></p>
<p class="MsoNormal">___________</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><a href="http://www.arabook.it/?p=1021" target="_blank">Vai alla longlist completa</a></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b><o:p>&nbsp;</o:p></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b>I vincitori delle scorse edizioni:<o:p></o:p></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">2011, <i>L&rsquo;arco e la farfalla</i> di Mohammed Achaari (Marocco) e <i>Il collare della colomba</i> di Raja Alem (Arabia Saudita, prossima uscita per Marsilio)</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">2010, <i>Spewing Sparks as Big as Castles (Tarmi bi-sharar)</i> di Abdo Khal (Arabia Saudita)</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">2009, <i>Azazel</i> di Youssef Ziedan (Egitto)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">2008, <i>Sunset Oasis</i> <i>(Wahat al-ghurub) </i>di Baha Taher (Egitto)</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Il Premio sostiene anche Nadwa, un workshop annuale di scrittura per gli autori arabi emergenti. Nel 2009, quando il progetto ha avuto inizio, hanno partecipato otto autori i cui lavori sono stati pubblicati in doppia edizione araba e inglese per Dar Al Saqi Books (<a href="http://www.saqibooks.com/saqi/display.asp?ISB=9780863564147&amp;TAG=&amp;CID=" target="_blank"><i>Emerging Arab Voices: Nadwa1</i></a>) presentata il 27 ottobre 2010 alla Sharjah International Book Fair&nbsp; e nel gennaio 2011 in Regno Unito. Altre due edizioni del workshop hanno avuto luogo ad Abu Dhabi nel 2010 e 2011 durante il mese di ottobre. Nadwa si svolge sotto il patronato di Sua Altezza Sheikh Hamdan bin Zayed Al-Nahyan.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><a href="http://www.arabook.it/tag/arab-booker-prize-2011/" target="_blank">Per saperne di pi&ugrave;</a></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 13px; ">a cura di Giacomo Longhi</span></p>
<br/><a href='http://wordpress.org/extend/plugins/mystat/'><img src='http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/images/admin.png' style='vertical-align:middle;' title='myStat statistic for WordPress' border='0' /></a> Unique visitors to post: <b>30</b><br/><br/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2012-longlist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Prize for Arabic Fiction 2011 Longlist</title>
		<link>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2011-longlist/</link>
		<comments>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2011-longlist/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2010 10:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enricabattista</dc:creator>
				<category><![CDATA[arabic booker prize winner]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[abu dhabi book fair]]></category>
		<category><![CDATA[arabic booker prize 2011]]></category>
		<category><![CDATA[booker prize]]></category>
		<category><![CDATA[doha international book fair]]></category>
		<category><![CDATA[International Prize for Arabic Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[IPAF]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.arabook.it/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[I 16 candidati all’International Prize for Arabic Fiction 2011, uno dei più prestigiosi ed importanti aventi letterari del mondo arabo alla sua quarta edizione, sono stati annunciati giovedì 11 novembre 2010. LEGGI TUTTO L&#8217;ARTICOLO Per consultare la longlist in arabo con le foto degli autori e delle copertine, clicca qui. Unique visitors to post: 5]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/newsImg_200911131219552.jpg" alt="ipaf" />I 16 candidati all’International Prize for Arabic Fiction 2011, uno dei più prestigiosi ed importanti aventi letterari del mondo arabo alla sua quarta edizione, sono stati annunciati giovedì 11 novembre 2010.</p>
<p><a href="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/International-Prize-for-Arabic-Fiction.pdf">LEGGI TUTTO L&#8217;ARTICOLO</a></p>
<p>Per consultare la longlist in arabo con le foto degli autori e delle copertine, <a href="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/longlist-arabo.pdf">clicca qui</a>.</p>
<br/><a href='http://wordpress.org/extend/plugins/mystat/'><img src='http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/images/admin.png' style='vertical-align:middle;' title='myStat statistic for WordPress' border='0' /></a> Unique visitors to post: <b>5</b><br/><br/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.arabook.it/international-prize-for-arabic-fiction-2011-longlist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Censurato a Gedda, premiato a Dubai “Lancia scintille” del saudita Abdo Khal vince  l&#8217;International Prize for Arabic Fiction 2010</title>
		<link>http://www.arabook.it/censurato-a-gedda-premiato-a-dubai-%e2%80%9clancia-scintille%e2%80%9d-del-saudita-abdo-khal-vince-linternational-prize-for-arabic-fiction-2010/</link>
		<comments>http://www.arabook.it/censurato-a-gedda-premiato-a-dubai-%e2%80%9clancia-scintille%e2%80%9d-del-saudita-abdo-khal-vince-linternational-prize-for-arabic-fiction-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 20:02:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enricabattista</dc:creator>
				<category><![CDATA[arabic booker prize winner]]></category>
		<category><![CDATA[fiere]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[abdo khal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.arabook.it/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Martedì 2 Marzo, durante il primo giorno della fiera del libro di Abu Dhabi, è stato proclamato vincitore dell&#8217;International Prize for Arabic Fiction lo scrittore saudita Abdo Khal con il romanzo “Lancia scintille” (Tarmi bi-sharar, pubblicato da Manshurat Al-Jamal). leggi tutto l&#8217;articolo Unique visitors to post: 2]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/copertina.png"><img class="alignleft size-full wp-image-195" title="tarmi bisharar di Abdo Khal" src="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/copertina.png" alt="tarmi bisharar di Abdo Khal" width="150" height="225" /></a></p>
<p>Martedì 2 Marzo, durante il primo giorno della fiera del libro di Abu Dhabi, è stato proclamato vincitore dell&#8217;<em>International Prize for Arabic Fiction</em> lo scrittore saudita Abdo Khal con il romanzo “<em>Lancia scintille</em>” (<em>Tarmi bi-sharar</em>, pubblicato da <em>Manshurat Al-Jamal</em>).</p>
<p><a class="aligncenter" href="http://www.arabook.it/wp-content/uploads/Articolo-Booker_francesca-con-logo.pdf" target="_blank"><span style="color: #3366ff;">leggi tutto l&#8217;articolo</span></a></p>
<br/><a href='http://wordpress.org/extend/plugins/mystat/'><img src='http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/images/admin.png' style='vertical-align:middle;' title='myStat statistic for WordPress' border='0' /></a> Unique visitors to post: <b>2</b><br/><br/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.arabook.it/censurato-a-gedda-premiato-a-dubai-%e2%80%9clancia-scintille%e2%80%9d-del-saudita-abdo-khal-vince-linternational-prize-for-arabic-fiction-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	<img style='margin:0;padding:0;border:0;' width='1px' height='1px' src="http://www.arabook.it/wp-content/plugins/mystat/mystat.php?act=time_load&id=61685&rnd=821136441" /></channel>
</rss>

