I libri pubblicati da "Le port a jauni" sono bilingui, poetici, sia per i bambini che per i più grandi. Questi libri sono pensati con il duplice senso di lettura dal francese e dall'arabo. Talvolta il libro gira e rigira come una ruota, talvolta si legge da sinistra a destra o da destra a sinistra come una palindrome linguistica. Altre volte ancora, due storie bilingui, una in francese e una in arabo inventate sulle rive del Mediterraneo si ritrovano al centro dell'album (collana Promenade en bord de mer). Infine, "Le port a jauni" traduce e adatta dall'arabo albi illustrati e li pubblica in francese nel senso di lettura araba, così da conservare la dinamicità dell'illustrazione.


Nata nel 1972, francese è illustratrice e ricercatrice esperta del mondo arabo. Vive tra Marsiglia, il Cairo e Beirut, dove svolge dei lavori di ricerca sulla letteratura per bambini nei paesi arabi e pubblica libri destinati ai ragazzi sia in arabo che francese.


Nous irons au bois

 

Trad del titolo:

Autore:  Raphaële Frier 

Illustratore: Zeynep Perinçek

Tradotto in arabo da: Georges Daaboul

Casa editrice: le port a jauni

 

 Raphaële Frier ha composto una poesia su tutti quegli alberi che contano o hanno avuto importanza nella nostra vita: 

Il primo, l'ho incontrato nel parco del mio quartiere. Leggeva al di sopra delle mie spalle.  (…) E' dietro al quinto albero che ci  siamo nascosti per darci il primo bacio. (…) Ho mangiato le ciliegie del settimo, le pere dell'ottavo, i fichi del nono (…).

Fino all'ultimo, quello che ho piantato. 

 

Dimensione: 40 p.,  Formato: 17 x 22 cm  Anno: 2016  Prezzo: 11.00€ Isbn : 978-2-919511-21-1

Katkout - Le poussin n'est pas un chien

 

Trad del titolo: Katkout - Il pulcino non è un cane

Autore:  Garennabi Elhalou 

Illustratore: Hilmi Touni 

Tradotto dall'arabo da: Mathilde Chèvre 

Casa editrice: le port a jauni

 

 

Il pulcino di questa storia piccolo, dolce e rotondo, vive in casa in un mondo fatto di coccole e sonnellini. Il cane al contrario è grande e dritto, vive all'esterno e sfida gli altri cani, i bambini e i cattivi. 

L'eroe e il narratore è un ragazzino, tra il pulcino e il cane, che lascia l'universo tenero del seno materno per il mondo esterno e aggressivo. Katkout è la storia dell'infanzia che sta per finire. 

 Link casa editrice ->

  

Dimensione: 24 x 32 cm Formato: cartonato 40 pages arabo/francese  Anno: 2016  Prezzo: 18.00€ Isbn : 978-2-919511-18-1

 

Mes idées folles

 

Trad del titolo: Le mie folli idee

Autore: testo di Ramona Badescu  

Illustratore: Walid Taher

Tradotto in arabo da: Georges Daaboul

Casa editrice: le port a jauni

 

Ma che caos di idee! Appena cala la notte  arrivano una alla volta spingendosi, danzando, rincorrendosi per sedersi sul bracciolo del divano urlando e scherzando e hop e via ! Benvenuti al grande circo delle idee! 

 Partendo dalle creature immaginarie illustrate dall'artista egiziano Walid Taher, Ramona Badescu ha inventato il grande circo delle idee : quella rossa, quella semplice, quella persa sull'ultimo gradino della scale, l'idea nuova ...oh l'idea meravigliosa! 

 

 Dimensione: 52 p., 22 cm. Formato: cartonato 40 pages arabo/francese  Anno: 2016  Prezzo: 15.00€  Isbn :978-2-919511-23-5 



Léa flottait - Léa fluttuava

Scritto e illustrato da  Mathilde Chèvre  

Tradotto in arabo da Georges Daaboul

 

Da sempre Léa ondeggiava a qualche passo da terra, a qualche metro di altezza. Léa amava sporgersi lentamente, leggermente obliqua sul bordo di una roccia con i piedi sospesi nell'aria e vedere il suo riflesso. Le avventure di Léa, piccola fanciulla poi giovane donna, sensibilmente e leggermente diversa.

 

  Dimensioni: 17 x 17 cm, 24 pagine a colori  Anno: 2014  arabo/francese Prezzo: 7 €  isbn: 978-2-919511-12-9

Sept vies - Sette vite

Scritto e illustrato da  Walid Taher 

Tradotto dall'arabo (Egiziano) da  Mathilde Chèvre  

Edizione originale in arabo: Shorouk (Il Cairo, 2012)

 

Sette vite racconta le gioie, le paure, i dubbi, i pensieri di un gatto dai molteplici volti e dalle diverse  rappresentazioni dei propri stati d'animo. Il gatto metafora del fanciullo, tenta di definirsi e di comprendersi: a chi assomiglio? Cosa mi piace? Chi sono veramente?

 

 

  Dimensioni: 22 x 22 cm, 56 pagine a colori  arabo/francese Anno: 2014  Prezzo: 13 €  isbn: 978-2-919511-11-2

Le baiser - Il bacio

Scritto e illustrato da Mathilde Chèvre    

Tradotto dall'arabo Georges Daabou

 

Il padre Albert si dispera perché Gudule è scomparso. Gudule, il suo pesce rosso ha fatto un buco nell'acquario (...)  Il padre Albert sospira e espira, annusa e respira. Piange, si dispera, e esita per molto tempo. Finalmente, parte... Da  Manosque a  Marseille, mille volte il padre Albert crede di ritrovarlo, ma non era mai il suo pesce rosso....

 

 

 

 Dimensioni: 17 x 20 cm (formato rettangolare)  arabo/francese 24 pagine a colori  Anno: 2014  Prezzo: 7€  isbn: 978-2-919511-10-5

Abracadabra

Racconto scritto e illustrato da Salah al-Murr  

Adattato dall'arabo (Soudan) da  Mathilde Chèvre

 

Abracadabra  è la storia di una mago poco comune. Nè un coniglio esce dal suo cappello, né una colomba dalla sua manica. Il mago Chahbandour conosce dei segreti che nessun altro conosce... Da una scatola di fiammiferi egli fa spuntare delle palme, uno struzzo e un serpente dalla testa umana. Chahbandour non fa mai due volte la stessa magia, inizia con la formula "Abracadabra, aprite gli occhi ed esprimete un desiderio, jala jala! Abracadabra!" Allora un grande clamore si leva per il mago Chahbandour...

 

Età: a partire dai 3 anni Dimensioni: 17 x 17 cm Anno: 24 pagine a colori Anno: 2013 Prezzo: 7€ isbn: 978-2-919511-05-1

Promenade en bord de mer N°1 - Passeggiata in riva al mare N°1

 Pranzo sull'erba/Bombotiono

 

Storia scritta e illustrata da Lena Merhej e Mathilde Chèvre   

 

Seguendo delle comuni consegne di scrittura, Lena Merhej (Beirut) e Mathilde Chèvre (Marsiglia) hanno immaginato due storie in riva al mare, in francese e in arabo, con doppio senso di lettura per una lunga passeggiata intorno al Mediterraneo. Nelle due storie, i protagonisti sono un vecchio signore e una vecchia signora, che passeggiano nella città e alla fine un aereo decolla...

 

 

 Dimensioni: 20 x 20 cm,  arabo/francese 72 pagine in B&N Anno: 2010 Prezzo: 12 €  isbn: 978-2-9518552-7-4

Promenade en bord de mer N°2 - Passeggiata in riva al mare N°2

 L'altro aspetto / Questa ferita da cui io vengo 

 

Storia scritta e illustrata da  Jana Traboulsi e Kamel Khélif     

 

 Adottando due istruzioni di scrittura comuni Kamel Khélif a  Marsiglia  e Jana  Traboulsi  a  Beirut hanno immaginato due storie in riva al mare. «io cerco qualcuno da qualche parte» è il loro punto di patenza; l'ultima pagina è un autoritratto dei due autori: così i loro due visi sono di fronte e si incontrano l'un con l'altro al centro del libro.

 

 

 

 Dimensioni: 22 x 22 cm  arabo/francese, 72 pagine a colori  Anno: 2013  Prezzo:12€ isbn: 978-2-919511-08-2

La Roue de Tarek - La ruota di Tarek 

 

 Racconto scritto e illustrato da Mathilde Chèvre 

Tradotto in arabo da Georges Daaboul

 

Tarek rincorre una ruota, è il suo gioco preferito. Un giorno purtroppo, la ruota prende la tangente e scappa lungo la discesa. Tarek percorre la grande città alla ricerca della sua ruota. Talvolta crede di vederla, sospesa in uno scaffale di un venditore di pneumatici o trasformata in una piscina da due vispi ragazzi, rubata da un autista di taxi...…

 

 Dimensioni: 17 x 24 cm,  formato calendario  arabo/francese, 24 pagine a colori  Anno: 2014 (seconda edizione)  Prezzo: 7 €  isbn: 978-2-919511-09-9

Le balayeur de poussière - Lo spazzino 

 

Storia scritta e illustrata da Mathilde Chèvre  

Tradotta in arabo da Georges Daaboul 

 

Sui tetti del Cairo, uno spazzino sogna. Abita in una casa piccina e graziosissima, infilata in mezzo alle antenne televisive e ai rumori di clacson. Giorno dopo giorno, lo spazzino raccoglie fra la polvere dei pezzi di carta, poi li legge senza saper leggere e li rilegge tutta la notte. Fino a quando un giorno  arriva Luisa...

 

 Dimensioni: 17 x 17 cm  arabo/francese, 32 pagine a colori Anno: 2013  Prezzo: 7 € isbn:  978-2-919511-07-5

La lettre d'amour - La lettera d'amore

Poesie scritte e illustrate da  Mathilde Chèvre  

Tradotto in arabo da  Salma al-Azmeh 

 

“Il passo leggero, capelli al vento, Zayn se ne va, un mattino bianco. L'aria fresca sfiora i suoi piedi, il corpo ovale, le dita dei piedi giocose. Al suo fianco una sacca per la raccolta. Mi ci vorranno tre piccole pietre, pensò... ” La storia di una ricerca amorosa nei grandi paesaggi dipinti. Pagina dopo pagina, Zayn mette insieme la sua lettera d'amore.

 

 Dimensioni: 24 pagine a colori, 17 x 17 cm  arabo/francese  Anno: 2013   Prezzo: 7 €  isbn:  978-2-919511-06-8

 ALIFBATA

Poesie illustrate da Zeynep Perinçek  

Tradotto in arabo da Rania Fathy   T

radotto in francese da  Mathilde Chèvre

 

Alifbata è un abbeccedario arabo, poetico e soggettivo. Ogni lettura araba evoca una parola che ispira anche dei testi brevi, scritti da diversi di autori. Alif, Ba, Ta sono le prime tre lettere dell'alfabeto arabo. Ad ogni lettera corrisponde una poesia, ad ogni poesia un immagine. 

                                         

 Dimensione: 20 x 20 cm  arabo/francese, 60 pagine a colori   Anno: 2011   Prezzo: 13 €   isbn: 978-2-919511-01-3

Le chant du berger - Il canto del pastore

Poesia scritta da Nathalie Bontemps

Illustrato da Mathilde Chèvre  

Tradotto in arabo da Salma al-Azmeh

 

«Mi infilo la giornata come una tunica dal mattino alla sera, dalla testa ai piedi, tutto è collegato come un tempo ben tessuto che scivola su di me come un corso d'acqua che non si ferma mai...»  Giornata poetica e senza costrizioni di un pastore di montoni con illustrazioni ispirate ai paesaggi del sud della Siria.

 

Dimensioni:21 x 30 cm album, 24 pagine a colori  Anno: 2008   Prezzo:10 €  isbn: 9782951855250 

Roubaiyat

 

Storia scritta da Salah Jahine  Illustrato da Walid Taher

 

Quartine filosofiche, umoristiche, ludiche ,si concludono sempre con un'esclamazione imprevista 'agabî! (che si potrebbe tradurre "come é bizarro!" oppure "Strano no!?"). Le poesie sono scritte in dialetto egiziano e giocano con questa lingua popolare e pittoresca. Queste quartine sono una riflessione sulla vita, la morte, il tempo che passa, l'innocenza, l'assurdità del mondo, la sua origine,la sua ragione d'essere e la crudeltà... Se i temi sono universali e interpellano sia l'Oriente che l'Occidente, la formulazione e le immagini della poesia sono tipiche dell'umourismo egiziano,colorato di una costante "maalich" (un concetto composto da fatalismo e da nonchalance). Così le Roubayiat sono allo stesso tempo una mediazione esistenzialista e un invito al viaggio. Questa raccolta propone una selezione di quindic poesie delle duecentoventi che compongono l'opera di Salah Jahine, tradotte in francese per la prima volta e pubblicate in versione bilingue.

 

Dimensioni: 17 × 22 cm, 24 pagine a colori Anno: 2015  Prezzo: 7 €   isbn: 978-2-919511-13-6

Passants habiles - Gli abili passanti

Testo poetico scritto da Nabiha Moheidly 

Illustrato da Hassan Zahreddin  

Tradotto dall'arabo da Mathilde Chèvre

 

 Gli abili passanti è una breve storia quotidiana: giorno dopo giorno, gli abili passanti si impegnano ad attraversare la strada. Si riuniscono un breve momento in attesa del semaforo, lo tengono d'occhio e si lanciano. Ciascuno segue il proprio cammino, chi sa da dove vengono o dove vanno? Dalla sua finestra una ragazzina li osserva e si interroga sul nostro cammino di vita. Alla fine dell'albo la ragazzina diventata donna guardando i passanti continua a chiedersi, come quando era bambina : Chissà se mi vedono! La storia degli Abili passanti è scritta,  sotto forma di una lunga poesia in prosa, da Nabila Moheidli  direttrice della casa editrice Dar Hadaek fondata a Beirut nel 1987. L'editrice è allo stesso tempo un autore innovatore che esplora le tematiche inconsuete. Nabiha Moheidli esplora nella sua case editrice delle tematiche spesso già trattate, come la lotta per la causa palestinese, ma che lei riesce a declinare in modo nuovo  interrogando la psicologia e i sentimenti dei bambini. 

 

Dimensioni: 17 x 23 cm, 24 pagine a colori Anno: 2015  Prezzo: 11 €  isbn: 978-2-919511-16-7

Poèmes en paysages - Paesaggi in poesia

Poesia scritta da Géraldine Heredia

Illustrato da Clothilde Staes   

Tradotto dal'arabo da Georges Daaboul 

 

Poesie di Paesaggi è una raccolta di poesie per i bambini scritti a partire dalle incisioni. Le consegne di partenza iniziali hanno come nodo centrale "il canto del mondo" la sensazione del corpo nella natura, la rappresentazione del corpo come di un elemento naturale. l'attivazione dei sensi. Inizialmente troviamo le incisioni poi le parole, poi delle nuove incisioni come è stato per l'umanità. Il principio sensoriale e poetico potrebbe sembrare astratto per un opera destinata ai ragazzi, ma l'approccio è volontariamente ludico e rimanda al mondo dell'infanzia, alla speciale attenzione  per i dettagli.  Qui il minuscolo e il gigantesco si confondono, appaiono degli animali meravigliosi, le montagne, gli alberi, l'acqua, le belve e il corpo umani a loro volta si confondono.

 

Dimensioni: 17 x 22 cm, 24 pagine a colori Anno: 2015  Prezzo: 7 €  isbn: 978-2-919511-14-3

Plumes et poils de Roubaiyat

 

Scritto e illustrato da Salah Jahine & Walid Taher 

 

Les Roubaiyât di Salah Jahine sono delle quartine simile a quelle di Omar Khayyam : filosofiche, umoristiche, ludiche, si concludono sempre con un'esclamazione imprevista: ‘agabî ! (che potremmo tradurre « bizzarro, bizzarro !», o ancora  « strano, no ! ? »). Le poesie sono scritte in dialetto egiziano e giocano con questa lingua popolare e pittoresca.. Queste quartine sono una riflessione sulla vita, la morte, il tempo che passa, l'innocenza, l'assurdità del mondo, la sua origine,la sua ragione d'essere e la crudeltà... L'opera di Salah Jahine è un autore prolifico poiché ha scritto più di 240 roubaiyat classificate per temi: ogni anno Le port a jauni pubblicherà una raccolta di circa 10 quartine. Walid Taher illustrerà questa serie di raccolte di poesie con la consegna provare diverse tecniche grafiche, esercizio a lui familiare come ha già sperimentato nel albo Sette vite dove si possono vedere molte declinazioni grafiche dettate dagli stati d'animo di un gatto. 

 

 

 

 

Dimensioni: 17 x 22, 24 pagine a colori Anno: 2016   Prezzo: 7€  isbn: 978-2-919511-17-4


© Kutubiyat di E. Battista - Viale San Marco 96/L - 30173 Venezia-Mestre - P.IVA: 04442650653