Romanzi poesie e traduzioni


Romanzi

Masriyano

 

Traduzione del titolo: il Masriyyano : diario di un fotografo italiano 

Autore: Carmine Cartolano

Casa Editrice: Dar al-'Ayn

 

Un libro a metà tra studio sociologico, racconto di viaggio e diario di un khawaga (straniero arabofono) che ormai da molti anni vive nella città del Cairo e che si relazione, in una serie di comiche avventure, con il popolo egiziano. Non a caso la scelta dell’autore è stata quella di utilizzare il dialetto egiziano.

 Il Masriyyano, scritto principalmente prima degli eventi del 2011, raccoglie una serie di storie che conducono il lettore davanti a situazioni tra il comico e il paradossale.

 Rimando a Carmine Cartolano

 

Anno: 2012 Formato: 143 p. ; 20 cm ISBN: 9789774901558


Sharun wa-hamaty

 

Traduzione del titolo: Sharon e mia suocera : ricordi di Ramallah 

Titolo originale: Sharon and My Mother-in-Law

Tradotto in italiano: Sharon e mia suocera. Diari di guerra da Ramallah, Palestina/ Feltrinelli, 2013

Autore: Amiry, Suad 

Casa Editrice:  Dar al-Adab

 

 Un libro particolare. Nato in una situazione particolare. Una donna palestinese, colta, intelligente e spiritosa, tiene un "diario di guerra". Gli israeliani sparano ma, nella forzata reclusione fra le pareti domestiche, "spara" anche la madre del marito, una suocera proverbiale. Pubblicato in maggio in Israele, il libro è un documento che, in forza della sua freschezza e del suo stile umoristico, è schierato senza rinunciare al dialogo. Suad Amiry è un architetto palestinese, fondatrice e direttrice del Riwaq Center for Architectural Conservation a Ramallah. Ha scritto numerosi volumi su differenti aspetti dell'architettura palestinese.

 

  Anno: 2007 Formato: 280 p. ; 20 cm Prezzo: 16.00€


Ayza atagawwuz

 

Traduzione del titolo: Voglio sposarmi 

Tradotto in italiano : Che il velo sia da sposa! / Ghada Abdel Aal

Traduzione dall'arabo (Egitto) di Barbara Teresi, Epochè, [2009]

Autore: Abd al-Al 

Casa Editrice:  Dar al-Shuruq

 

Il libro nasce da un blog e la protagonista, Bride, «che sarebbe “sposa” ma in inglese fa più figo e la gente dirà che sono colta», non riesce a trovare marito e continua a ricevere in casa della sua famiglia visite di improbabili pretendenti. Dal cafone al microcriminale, dal bugiardo al logorroico so-tutto-io, dal megatifoso di calcio al «bello e impossibile» innamorato di una collega, l’Autrice ci regala in stile ironico e brillante una carrellata di personaggi, spassose caricature di uno stereotipo maschile che travalica le frontiere egiziane. Inoltre, Bride analizza in modo schietto e senza peli sulla lingua gli aspetti della società in cui vive e in cui va «a caccia di marito», un mondo orientale di cui ci offre uno spaccato giovane e attualissimo. 

 

Anno: 2008 Formato:176 p. ; 19 cm.  Prezzo: 10.00€ Isbn: 6221102021913


Rawaih Mari Clair

 

Traduzione del titolo: gli odori di Marie Claire 

Tradotto in italiano : Gli odori di Marie Claire/ traduzione di E. Bartuli, Mesogea, 2013

Traduzione dall'arabo (Egitto) di Barbara Teresi, Epochè, [2009]

Autore: Selmi 

Casa Editrice:  Dar al-Adab

 

 Questa è una storia d'amore. Mahfudh, giovane tunisino emigrato da diversi anni in Francia, portiere in un albergo e docente universitario a contratto, incontra in un caffé parigino Marie Claire, giovane donna francese che, dopo gli studi di storia e geografia, sceglie di lavorare come impiegata in un ufficio postale. I due si innamorano e vanno a vivere insieme, avviando la cronaca quotidiana di ragione e sentimento che apre il varco alla scoperta di sé e dell'altro, ma anche alle insidie della vita in comune.

 

Anno: 2008 Formato: 223 p. ; 20 cm  Prezzo: 18.00€ Isbn: 9789953890135


Letteratura italiana tradotta in arabo

Gomorra, Saviano in arabo

Gomorra غومورا

 

Trad. titolo: Gomorra

Autore: Roberto Saviano

Casa Editrice:  Arab Scientific Publishers (2009)

 

 Traduzione dell'omonima opera italiana

 

Anno: 2009 Formato: 405 p. ; 21cm  Prezzo: 21.60€ Isbn: 9789953876337


Sadiqaty al-mudhhila vol.1  صديقتي المذهلة

 

 Trad. titolo: l'amica geniale Vol.1

Tradotto in arabo da: Muauia Abdelmagid

Autore: Elena Ferrante  

Casa Editrice:  Dar al-Adab

  

 Il primo volume della famosa trilogia di Elena Ferrante “L’amica geniale” 

 “L’amica geniale comincia seguendo le due protagoniste bambine, e poi adolescenti, tra le quinte di un rione miserabile della periferia napoletana, tra una folla di personaggi minori accompagnati lungo il loro percorso con attenta assiduità” (sito e/o) 

Il blog Editoria araba, in occasione della pubblicazione del primo volume, intervista l’editrice Rana Idriss 

 

 Leggi l'intervista con Rana Idriss ed Elena Ferrante

Leggi l'intervista con Muauia Abdelmagid traduttrice di Elena Ferrante

 

Anno: 2017 Formato: 438 p. ; 21 cm  Isbn: 9789953895321


Sadiqaty al-mudhhila vol.2  صديقتي المذهلة

 

 Trad. titolo: l'amica geniale Vol.2

Tradotto in arabo da: Muauia Abdelmagid

Autore: Elena Ferrante  

Casa Editrice:  Dar al-Adab

  

 Il secondo volume della famosa trilogia di Elena Ferrante “L’amica geniale” 

  

“L’amica geniale comincia seguendo le due protagoniste bambine, e poi adolescenti, tra le quinte di un rione miserabile della periferia napoletana, tra una folla di personaggi minori accompagnati lungo il loro percorso con attenta assiduità” (sito e/o) 

Il blog Editoria araba, in occasione della pubblicazione del primo volume, intervista l’editrice Rana Idriss 

 Leggi l'intervista con Rana Idriss ed Elena Ferrante

Leggi l'intervista con Muauia Abdelmagid traduttrice di Elena Ferrante

 

Anno: 2018 Formato: 438 p. ; 21 cm  Isbn: 9789953895505


Abwab al-Hawa 1

 

Trad. titolo: Le porte dell'amore : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani

Autore: Alloni e Angarano

Casa Editrice:  Sharqiyyat

 

Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana

I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.

Rimando a Marco Alloni e Stefania Angarano.

 

Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 9772832240

Abwab al-Hawa 2

 

Trad. titolo: Le porte dell'amore : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani

Autore: Alloni e Angarano

Casa Editrice:  Sharqiyyat

 

Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana

I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.

Rimando a Marco Alloni e Stefania Angarano.

 

Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 9789772832240

Hirz mulawwan

 

Trad. titolo: Perle colorate : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani

Autore: Alloni e Angarano

Casa Editrice:  Sharqiyyat

 

Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana

I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.

Curato da Marco Alloni e Stefania Angrano

 

Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 977283149X 

Awtha mashduda

 

Trad. titolo: Corde tese : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani

Autore: Alloni e Angarano

Casa Editrice:  Sharqiyyat

  

Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana

I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.

Curato da Marco Alloni e Stefania Angrano

 

Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.00€ Isbn: 9789772831814


© Kutubiyat di E. Battista - Viale San Marco 96/L - 30173 Venezia-Mestre - P.IVA: 04442650653