Letteratura araba

Ceci n’est pas une traduction
Letteratura araba · 21. dicembre 2022
Durante l’ultima fiera di Beirut è stata ufficialmente presentata la traduzione in arabo del saggio di Mathilde Chèvre, Le poussin n’est pas un chien: quarante ans de création arabe en littérature pour la jeunesse, reflet et projet des sociétés (Egypte, Syrie, Liban) pubblicata da Edizioni Snoubar,

Memorie di una gallina, memorie di Palestina
Letteratura araba · 22. febbraio 2022
Memorie di una gallina: un romanzo allegorico in cui una saggia gallina ci racconta i cambiamenti in atto in Palestina nel periodo storico che precede la nakba. Attraverso la traduzione in italiano di Patrizia Zanelli e al suo lavoro di ricerca scopriamo la figura di Ishaq Musa al-Husayn, promotore della prima Fiera del Libro a Gerusalemme nel 1946.

La Palestina raccontata da al-Barghuthi
Letteratura araba · 07. febbraio 2022
Ci si può definire palestinese senza ricordarsi più le strade che portano alla propria città? Ci si può definire palestinese sebbene non si abbia nemmeno un lontano e vago ricordo della propria terra? In questa sua seconda opera autobiografica, Sono nato lì. Sono nato qui – tradotta in italiano da Erica Preti e pubblicata nel 2021 da Edizioni Q – lo scrittore e poeta palestinese ci racconta uno dei numerosi viaggi di ritorno nella sua terra, questa volta insieme a suo figlio.

Kòshari: racconti arabi e maltesi
Letteratura araba · 05. novembre 2021
Kòshari è un’antologia di racconti tradotti dall’arabo e dal maltese curata da Aldo Nicosia. Il titolo rimanda al famoso piatto della cucina egiziana in cui si amalgamano ingredienti e aromi diversi. L’intenzione del curatore e dei traduttori è infatti quella di offrire al lettore italiano un’antologia di voci diverse, provenienti dalla riva sud del Mediterraneo.

Letteratura araba · 14. dicembre 2020
“Ṭayr Al-layl” (“L’uccello della notte”) è un avvincente romanzo in lingua araba scritto dal giornalista, antropologo e scrittore algerino Amara Lakhous e pubblicato a ottobre 2019 dalla nota casa editrice Al-Mutawassit.

Letteratura araba · 01. dicembre 2020
In un periodo caratterizzato da una narrazione preconcetta e omologata del mondo arabo, Di Felice Edizioni va controcorrente e, attraverso le traduzioni di autori contemporanei, riesce a metterci in contatto con la letteratura araba, contribuendo ad allargare i nostri orizzonti. È il caso dello scrittore siriano Hani Daniel.